translate "pseudonym domain" as "Pseudonymraum"
The trouble is that we often use "domain" on its own. "Raum" is much too generic for that. I am not sure what to do.
- Stick with "Pseudonym-Domäne"
- Use "Raum" in translations
- Always use the full "Pseudonymraum" in translations
- Always use the full "Pseudonymraum" in translations and also always use the full "pseudonym domain" in the original